本條目未經原創者同意,請勿大幅改動。
凡文中有诸如错字、病句、分段等问题,请不吝更正,或向原创者指出。谢谢。
翊天語動詞(動詞,amolang,IPA:[amɔlaŋ]) 從4.0版本起,不再拘謹於必定是-s尾。
<<<<<<<<<< 以 下 內 容 仍 然 爲 4.0 版 本,待 更 新 至 5.1 版 本 >>>>>>>>>>
動詞形態(amolang placo)[]
每個動詞均擁有其動詞形態(動詞𢒈,amolang placo,IPA:[amɔlaŋ plat͡sɔ])。轉換形態時基本上只需要更改語幹即可。
以「扎」(ge,做)為例:
|
翊天語寫法
|
拉丁字母轉寫
|
國際拼音
|
中文釋義
|
日語釋義
|
最本𢒈 soi ogàn placo
|
扎
|
ge
|
[gɛ]
|
做
|
する
|
名詞𢒈 nònggalang
|
扎吨
|
geton
|
[gɛtɔn]
|
做(n.)
|
「する」ということ
|
自動詞𢒈 sele amolang placo
|
扎劝
|
gep
|
[gɛp̚]
|
做(自動詞)
|
する(自動詞)
|
行迚𢒈 gonne sèng placo
|
扎迚
|
gela
|
[gɛla]
|
正在做
|
している
|
過去𢒈 kwakü placo
|
扎了
|
getta
|
[gɛtːa]
|
做了
|
した
|
否定𢒈 negafèk placo
|
扎不
|
gen
|
[gɛn]
|
不做
|
しない
|
過行𢒈 kwa gonna placo
|
扎辽/ 扎了迚
|
gettala
|
[gɛtːala]
|
那時正在做
|
していた
|
過否𢒈 kwanega placo
|
扎/ 扎了不
|
gettan
|
[gɛtːan]
|
那時沒有做
|
しなかった
|
否行𢒈 nega gonne placo
|
扎还/ 扎迚不
|
gelan
|
[gɛsənɪŋ]
|
沒在做
|
していない
|
過否行𢒈 kwanega gonne placo
|
扎/ 扎了迚不
|
gettalan
|
[gɛtːalan]
|
那時沒在做
|
していなかった
|
可能𢒈 hanong placo
|
扎能
|
gesū
|
[gɛsɯ]
|
能夠做到
|
できる(そう
する能力がある)
|
過能𢒈 kwa nong placo
|
扎能了
|
gesūtta
|
[gɛsɯtːa]
|
以前能做到
|
できた(そうする
能力があった)
|
否能𢒈 nega nong placo
|
扎能不
|
gesūn
|
[gɛsɯn]
|
做不到
|
できない(そう
する能力がない)
|
過否能𢒈 kwanega nong placo
|
扎能/ 扎能了不
|
gesūttan
|
[gɛsɯtːan]
|
以前做不到
|
できなかった(そう
する能力がなかった)
|
囑令𢒈 prakakumondo placo
|
扎呿
|
gelo
|
[gelɔ]
|
去做!
|
しろ/せよ
|
否令𢒈 nega kumondo placo
|
扎勿
|
gelon
|
[gelɔn]
|
不要做!
|
するな
|
輕令𢒈 lyuka kumondo placo
|
扎叻
|
gele
|
[gɛlɛ]
|
做啦
|
して(軽い命令)
|
覬嚮𢒈 kihyang placo
|
扎佉
|
gesho
|
[geɕɔ]
|
做啦~
|
しよう
|
欲嚮𢒈 yokhyang placo
|
扎希
|
gesa
|
[gɛsa]
|
想做
|
したい
|
過欲𢒈 kwa yok placo
|
扎希了
|
gesatta
|
[gɛsatːa]
|
以前想做
|
したかった
|
否欲𢒈 nega yok placo
|
扎希不
|
gesan
|
[gɛsan]
|
不想做
|
したくない
|
過否欲𢒈 kwanega yok placo
|
扎希/ 扎希了不
|
gesattan
|
[gɛsatːan]
|
以前不想做
|
したくなかった
|
事乨𢒈 kotö hai placo
|
扎乨
|
gehai
|
[gɛhaɪ]
|
開始做
|
し始める
|
過乨𢒈 kwa hai placo
|
扎乨了
|
gehatta
|
[gɛhatːa]
|
開始做了
|
し始めた
|
否乨𢒈 nega hai placo
|
扎乨不
|
gehan
|
[gɛhan]
|
不開始做
|
し始めない
|
過否乨𢒈 kwanega hai placo
|
扎乨/ 扎乨了不
|
gehattan
|
[gɛhatːan]
|
沒開始做
|
し始めなかった
|
事續𢒈 kotö kyunöü placo
|
扎
|
gelöü
|
[gɛlɵʏ]
|
持續做
|
し続けている
|
過續𢒈 kwa kyunöü placo
|
扎了
|
gelõtta
|
[gɛlɵtːa]
|
持續做了
|
し続けていた
|
否續𢒈 nega kyunöü placo
|
扎不
|
gelõn
|
[gɛlɵn]
|
沒持續做
|
し続けていない
|
過否續𢒈 kwanega kyunöü placo
|
扎/ 扎了不
|
gelõttan
|
[gɛlɵtːan]
|
那時沒持續做
|
し続けていなかった
|
事竣𢒈 kotö hindi placo
|
扎完
|
gevhei
|
[gɛβeɪ]
|
做完
|
し終わる
|
過竣𢒈 kwa hindi placo
|
扎完了
|
gevhetta
|
[gɛβɛtːa]
|
做完了
|
し終わった
|
否竣𢒈 nega hindi placo
|
扎完不
|
gevhèn
|
[gɛβən]
|
不做完
|
し終わらない
|
過否竣𢒈 kwanega hindi placo
|
扎完/ 扎完了不
|
gevhettan
|
[gɛβɛtːan]
|
那時沒做完
|
し終わらなかった
|
事預𢒈 kotö palim placo
|
扎先
|
gepoi
|
[gɛpɔi]
|
預先做
|
しておく
|
過預𢒈 kwa palim placo
|
扎先了
|
gepotta
|
[gɛpɔtːa]
|
預先做了
|
しておいた
|
否預𢒈 nega palim placo
|
扎先不
|
gepon
|
[gɛpɔn]
|
不預先做
|
しておかない
|
過否預𢒈 kwanega palim placo
|
扎先/ 扎先了不
|
ge-ttènèpon
|
[gɛtːənəpɔn]
|
沒預先做
|
しておかなかった
|
連接𢒈 lencup placo
|
扎而
|
gese
|
[gɛsɛ]
|
做而
|
して
|
過連𢒈 kwa len placo
|
扎
|
ge-tte
|
[gɛtːɛ]
|
那時做而
|
して(過去形)
|
否連𢒈 nega len placo
|
扎不而
|
gene
|
[gɛnɛ]
|
不做而
|
せずに
|
過否連𢒈 kwanega len placo
|
扎而/ 扎了不而
|
gettane
|
[gɛtːanɛ]
|
那時沒做而
|
せずに(過去形)
|
假定𢒈 vösotfèk placo
|
扎𠯑
|
gewa
|
[gɛwa]
|
如果做
|
すれば
|
過假𢒈 kwa vösot placo
|
扎了𠯑
|
gettawa
|
[gɛtːawa]
|
如果那時做
|
すれば(過去形)
|
否假𢒈 nega vösot placo
|
扎不𠯑
|
genwa
|
[gɛnʷa]
|
如果不做
|
しなければ
|
過否假𢒈 kwanega vösot placo
|
扎𠯑/ 扎了不𠯑
|
gettanwa
|
[gɛtːanʷa]
|
如果那時沒做
|
しなければ(過去形)
|
逆接𢒈 roncup placo
|
扎惟
|
gewo
|
[gɛwɔ]
|
即使做
|
しても
|
過逆𢒈 kwa ron placo
|
扎了唯
|
gettawo
|
[gɛtːawɔ]
|
雖然做了
|
したが
|
否逆𢒈 nega ron placo
|
扎不惟
|
genwo
|
[gɛnʷɔ]
|
即使不做
|
しなくも
|
過否逆𢒈 kwanega ron placo
|
扎惟/ 扎了不惟
|
gettanwo
|
[gɛtːanʷɔ]
|
雖然沒做
|
しなかったが
|
未來𢒈 milei placo
|
徠扎
|
fyuge
|
[fʲugɛ]
|
將會做
|
する(つもり)
|
身受𢒈 pesepa placo
|
被扎
|
hàpge
|
[hɐp̚gɛ]
|
被…做
|
される
|
俾爲𢒈 rakeige placo
|
扎俾
|
gerak
|
[gɛɹak]
|
讓…做
|
させる
|
強爲𢒈 awuge placo
|
扎強
|
gezuh
|
[gɛzuː]
|
迫…做
|
させられる/
強いてさせる
|
最後四個「未來形」、「身受形」、「俾爲形」、「強爲形」可配合其他任一動詞形態使用。
注意:跟形容詞一樣,假如該動詞最後的父音是「複父音」(以k 為例,即:kau、kàu、keu、kou、köu、kai、kài、kei、koi、köü 這十個,不包括kya、kyo、kwa、kwo等),後接否定形 -n 或過去形 -tta 時,該「複父音」會弱化成「單父音」。規則如下:
|
au
|
ai
|
àu
|
ài
|
eu
|
ei
|
ou
|
oi
|
öu
|
öü
|
-n
|
an
|
àn
|
en
|
èn
|
on
|
ön
|
õn
|
-tta
|
atta
|
àtta
|
etta
|
ètta
|
otta
|
ötta
|
õtta
|
擧例:
- 司(執掌;didondai [didɔndaɪ])→ 否定形 司不(不執掌;didondan [didɔndan])/ 過去形 司了(執掌了;didondatta [didɔndatːa])
- 抱(抱;popou [pɔpoʊ])→ 否定形 抱不(不抱;popon [pɔpɔn])/ 過去形 抱了(抱了;popotta [pɔpɔtːa])
自動詞(sele amolang)[]
自動詞(自動詞,sele amolang,IPA:[sɛlɛ amɔlaŋ])為動詞的一種。通常用於
- 該項動作並非人為發出;或
- 該項動作不知由誰發出;或
- 強調該動作並非人為導致。
將普通動詞轉換成自動詞的方法極為簡單,只需在「動詞」後面加上「p」音即可。例如:
- 「消」(emse;消除)→「消劝」(emsep;消失)
- 「死」(morà-s;死)→「死劝」(moràp;強調是自然死,非天災人禍導致)
如果該名詞本身就是以「p」音結尾(或 -b / -v 尾) ,則增加輔助父音 [a]。例如:
- 「辷」(kulup-s;滑倒) →「辷劝」(kulupa;強調是自己滑倒,並無第三者導致)
如果該名詞本身是以「m」音結尾,則會增加音節 [pa]。例如:
- 「跳」(tàm;跳) →「跳劝」(tàmpa;自動跳起)
如果該名詞本身是以「n」音結尾,該「n」音會變成「m」音,並增加音節 [pa]。例如:
- 「諒」(adèn;(聽到說明/指示/講解後)明白) →「諒劝」(adèmpa;(不用聽說明/指示/講解 或 聽之前已經)明白)
如果該名詞本身是以其他子音結尾,則會增加音節 [-ɐp]。例如:
- 「定」(fèk;制定、訂立) →「定劝」(fèkàp;既定)
自動詞的動詞形態跟普通動詞(上表)一樣。例如「定劝」(fèkàptala;當時既定的)。