漢字詞,或稱為「漢源詞」(英文:Sino-Xenic, SX),是指位于漢字文化圈(東亞文化圈)内的日本、中國、 /朝鮮、越南、星國、琅野、哈蘇、芲琺和道台、维多国、蘭國等國語言中存在的、從古漢語中派生出的詞彙。
- 在羅斯蘭自由人民聯盟被稱為夏字(夏字)(Sino-Rossland,SR)
- 在日本被稱爲漢語(かんご / カンゴ / 漢語)(Sino-Japanese, SJ)
- 在韓國 / 朝鮮被稱爲漢字語(한자어 / 漢字語)(Sino-Korean, SK)
- 在越南被稱爲漢越詞(Từ Hán Việt / 詞漢越)(Sino-Vietnamese, SV)
- 在凛海全局-离岸省被称为旧地汉字词(舊地漢字詞, Gudiahanzezi)(Sino-Scandic, SS)
- 在琅野被稱爲漢源詞(한원씨 / 漢源詞)(Sino-Rangyan, SR)
- 在哈蘇被稱為漢語(한꼬 / 漢語)(Sino-Hasuan, SH)
- 在芲琺被稱為漢源語(υɛшυɑμ-шанοδιщι / 漢源語)(Sino-Yeswamese, SY)
- 在南語被稱為漢語詞(漢語詞 / 'àm Ngyú Tsî)(Sino-Namosis,SN)
- 在道台被稱為漢字詞(헌지재/漢字詞)(Sino-Datan,SD)
- 在维多国被称为漢字詞(칸지치)(Sino-Vitan,SVi)
- 在蘭國被称为漢字詞(한지차)(Sino-Rengok,RGK)
- 在莱希被称为源汉詞(源汉詞/ian han ci)(Sino-Récyi,GR)
- 在孜合被稱爲西辭(辭西∕Zǐ-sêi)(Sino-Najin,SNJ)
- 在Wōniúyǔ被称为漢字語(Hànzȁ'ngě)(Sino-Dalpaeng,SDP)
- 在翊天星被稱為浾語詞(dzhatngodzè)
- 在诺德兰华人区被称为汉语词(Han-yü-tz'u,HYT)(Hansisk edli,HSED)
- 在阿什坦卡被称为文 汉字。
- 在匹曲共和国被称为漢字詞(Hancha Cuk)
與當地固有詞的用法相反的是,漢字詞都可以用漢字直接表記,而固有詞多只用本民族文字(日本:片假名、平假名;朝鮮 / 韓國 / 琅野 / 哈蘇 / 道台:諺文;越南:喃字、國語字)表記。
在近代以前的朝鮮、越南以及現在的日本、星國、琅野、哈蘇和蘭國,這些詞彙大多直接用漢字寫出。近代以後的朝鮮、越南、芲琺、道台、克里加逐漸用本國的拼音文字(朝鮮 / 韓國及道台使用諺文,越南使用國語字,芲琺使用西化拼音國字碼,克里加联邦使用拼音),來拼寫這些漢字詞。
现在,日本语、朝鲜语、越南语、Wōniúyǔ和琅野语词汇的相當大比例(有說法認為七成以上)都是由汉字词组成的。
漢字詞雖然源自古代中國,但由於傳入時間很久,已經充分融入當地語言中,所以在日本語、韓國 / 朝鮮語、越南語、琅野語、哈蘇語、芲琺語、蘭國語、孜合語中一般不將漢字詞看作外來語。南語則使用漢字詞彙。道台語雖為近代語言,但因在創造期間,就直接融入漢字詞,故也不看作外來語。位于克里加星球的Wōniúyǔ发源民族是大韩宇宙国的后代,所以和韩语一样也不将汉字词看作外来语。
翊天語的「浾語詞」跟「漢字詞」一樣皆使用漢字(翊天星現稱「字」) ;有所不同的是,它不是源自古代中國,而是剛好相反,由嗒天星(翊天星舊名)傳入古代中國。今日翊天星的字源於古代國家「浾眞」的「浾眞語」使用的文字(浾字),其寫法跟地球漢字幾乎一樣。浾眞語跟地球漢語一樣,一字一音。嗒天星於地球曆5200年前左右經歷小行星墜落災難,部分嗒天人利用太空穿梭機(之類的東西)逃離嗒天星,遠赴太空尋找合宜星球居住。唯當時太空科技發展非常不成熟,絕大部分人皆無法生還。其中十名生還者(當中大部分人的母語是浾眞語) 所乘搭的太空穿梭機懷疑進入了蟲洞,來到52.5億光年外的地球(由於時空扭曲,所以到達地球時已是地球曆3400年前左右) ,並墜落到中原土地。他們把當時的浾眞語帶入中原,形成當時地球的上古漢語,並把浾字(外形相近於甲骨文~金文的漢字)帶入中原,形成今天的漢字。簡而言之,地球漢語源於翊天星的浾眞語;地球漢字源於翊天星的字(浾字)。今天翊天語使用字的頻率極高,訓讀極多,故「浾語詞」指的是僅使用音讀、且源於浾眞語的字詞語。
复兴斯堪蒂亚语中的所有汉字均采用凛海历史传承的本土发音,与汉语在语源学上无关。在凛海,数千年来对旧地的研究赋予了所有汉字它们的原本读音和旧地汉语的语料库,这些仅作研究用途的读音与旧地原本的发音存在相当大的差异。
漢字詞舉例[ | ]
漢字詞舉例 | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
英語 | 漢語 (普通話) |
日本語漢字詞 (東京方言) |
朝鮮語漢字詞 (漢城方言) |
漢越詞 (西貢方言) |
漢琉詞 (沖繩方言) |
漢壯詞 (武鸣方言) |
凛海汉字词(离岸方言)凜海漢字詞(離岸語) | 琅野語漢源詞 |
哈蘇語漢字詞 (嚴原老派音) |
芲琺語漢源語 |
乐浪话读音 (乐浪方言) |
乐浪话读音 (厝安方言) |
渤海话读音 (渤海方言) |
南語漢字詞 (濠江-漳林片) |
南語漢字詞 (華麓片) |
南語漢字詞 (桑陽片) |
道台語漢字詞 |
蘭國語漢字詞 |
Wōniúyǔ漢字詞 |
Ethnicity | 民族 mínzú |
民族 minzoku |
民族 (민족) minjok |
(民族) dân tộc |
民族 minzuku |
(民族) Minzcuz |
民族민쏙
minzok |
民族 (민쭉) minjuk |
民族 (민쏙) min-zok |
μιԋгъу(民族) mingziu |
民族 | 民族 | 族 | 民族(민조) minjo |
民族 (민죽) minzuk |
民族 mínzók | |||
Populace | 人民 rénmín |
人民 jinmin |
人民 (인민) inmin |
(人民) nhân dân |
御万人 'umaNchu |
(人民) Yinzminz |
人民닌민
ninmin = nimmin |
人民 (인민) inmin |
人民 (찐민) djin-min |
– | 灋民 | 灋民 | 人民(니민) nimin |
人民(닌민) ninmin |
人民 yínmín(nyínmín) | ||||
Republic | 共和国 gònghéguó |
共和国 kyōwakoku |
共和國 (공화국) gonghwaguk |
(共和) Cộng hòa |
共和国 kyoowakuku |
(共和国) Gunghozgoz |
民國민극
minkøk |
共和国 (공화곡) konghwakok |
共和國 (꾱와극) gyong-wa-kûk |
кοԋгғɑ-хɑткуɑ(共和國) gongha-katgua |
共和國 | 共和國 | 共和國 | 連囯(런고) leongo |
共和國(공허곡) gonghorgok |
共和國 ggȍnghuágúk | |||
Chinese character | 汉字 hànzì |
漢字 kanji |
漢字 (한자) hanja |
(漢字) hán tự |
漢字 kwanji |
– | 字씨
zi |
漢字 (한찌) hanji |
漢字 (한씨) han-ji |
– | 漢文 | 漢文 | 漢文 | 漢字 (헌지) heonji |
漢字、漢文(한지 한문) hanzi,hanmun |
漢字 hànzȁ | |||
Telephone | 电话 diànhuà |
電話 denwa |
電話 (전화) jeonhwa |
(電話) điện thoại |
電話 denwa |
– | 密光믿간
mitkan |
電話 (떤홰) denhwai |
電話 (떤왜) dân-wê |
δɛ-φοԋг(電話) de-fong |
電遠聲 | 電遠聲 | 電傳聲 | –(새토)seto | 電話(딘와) dinwa |
電話 diê̏nhuȁ | |||
Great Wall of China | 万里长城 Wànlĭ Chángchéng |
万里の長城 Banri-no-Chōjō |
萬里 長城 (만리 장성) malli jangseong |
(萬里長城) Vạn Lý Trường Thành |
万里ぬ長城 manri-nu-Choojoo |
– | (史) 萬里長城
만리단덴 manridanden(漢) 완ᄒ리창쳉 wanličangčeng |
万里長城 (먼리짱썽) menrijangzeng |
萬里長城 (만니땅씽) man-ni-dang-jing |
– | 萬里長城 | 萬里長城 | 萬里長城 | 万里長城 (만리상성) manlisangseong |
萬里에長城(만레에창셍) man le e cang seng |
萬里長城 vȁnli̋zhángxiếng | |||
Student | 学生 xuéshēng |
学生 gakusei |
學生 (학생) haksaeng |
(學生) học sinh |
学生 gakusoo |
(学生) hagseng |
學生혹센
hoksen |
学生 (혹상) hoksang |
學生 (억싱) âk-shing |
– | 學子 | 學子 | 學子 | 学生 (학생) hagsaeng |
學生(헉상) horksang |
學生 hákshâ̄ny | |||
Freedom | 自由 zìyóu |
自由 jiyū |
自由 (자유) jayu |
(自由) tự do |
– | (自由) cwyouz |
自由씯유
zitju = zitiu |
自由 (찌유) jiyu |
自由 (씨류) ji-ryu |
– | 自由 | 自由 | 由自 | 自由 (지유) jiyu |
自由(찌유) jiyo |
自由 zȁyóu | |||
Equality | 平等 píngděng |
平等 byōdō |
同等 (동등) dongdeung |
(平等) bình đẳng |
– | (平等) bingzdaengj |
平等벤텐
benten |
平等 (뻥등) bengtüng |
同等 (똥등) dong-tûng |
δɛԋгтва(等同) dengtua |
平等 | 平等 | 等平 | 同段 (도단) dodan |
同等、平等(통당 푱당) tongdang piongdang |
同等 ddóngdŭ̌ng | |||
News(paper) | 新闻 xīnwén |
新聞 shinbun |
新聞 (신문) simmun |
(信息) tin tức |
– | – | 新聞신멘
sinmen = simmen |
新聞 (신문) shinmun |
新聞 (신문) shin-mun |
– | 新訊 | 新訊 | 新訊 | 新知 (신지) shinji |
即時訊息、即訊(젝시순섹 젝순) zeksisunsek,zeksun |
新聞 xīnvún | |||
Film | 电影 diànyĭng |
映画 eiga |
映畵 (영화) yeonghwa |
(電影) điện ảnh |
– | – | 映畵얀웩
janvek = januek |
映画 (영홰) yenghwai |
映畫 (앙왜) ang-wê |
δɛ-ъιԋгпɛ(電影片) de-ziingpe |
電映 | 電映 | 電映 | –(무장) mujang |
演畫(엔와) enwa |
映畵 yềnghuȁ |