人造语言 维基
Advertisement

有些地方可能與英文版不同步,以英文版為準。說來話長。

帕琪語
Vżɑƞı̗nṣĸ(Vz̀ɑɳı̯ns̗ʀ)  
發音 /pʰɐˈtʃʰɛlɒk̚/
創造者
使用人數 12萬
分類
(目標)
人造語言
  • 藝術語言
    • 平行世界諸語
      • 帕琪語
文字 聖字母
管理機構 帕琪帝國文字規範部
語言代碼
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 -
  帕琪語(Vżɑƞı̗nṣĸ, Patshélog, 廣藿香-語言)是生活在另一個平行世界的帕琪帝國的帕琪人使用的語言。這種設定不說也能猜對大半。

  這門語言以前叫「帕提語(Patigulh)」,後因與藏族女名「帕提古麗(Patigul)」撞名而改名。現在跟美國紐約一個叫「Patchogue(帕喬格)」的村莊撞名。(帕秋閣?)

語音[]


輔音[]

雙唇 齦音 舌葉 硬顎 軟顎 聲門
鼻音 m n ɲ ŋ
塞音 不送氣 p⁼ t⁼ k⁼
送氣 ʔ
擦音 f s ʃ~ʂ x
塞擦音 不送氣 ts⁼ tʃ~tʂ⁼
送氣 tsʰ tʃʰ~tʂʰ
近音/邊音 ʋ~w l ɬ ɹ j
  1. [h/kʰ/k⁼]在[i]前顎化為[ç/cʰ/c⁼],拼寫不變。
  2. [pʰ/tʰ/kʰ]在[s/ʂ]後失去送氣為[p⁼/t⁼/k⁼],同時拼寫改變。
  3. [p⁼/t⁼/k⁼]在單詞結尾時失去爆破為[p̚/t̚/k̚],[sp⁼]等雙輔音結尾時除外。

元音[]

i y ɨ~ɿ~ʅ u
e ø o
ᴀ~a
  • [ɨ]在[s/ts/tsʰ]後發[ɿ],在[ʂ/tʂ/tʂʰ]後發[ʅ],其他地方[ɨ/ɿ/ʅ]皆可。

音節[]

  帕琪語的音節結構是「(CCC)(A)V(A)(CCC)」。每個輔音叢最多(少見)有三個輔音,一般零到兩個。元音-半元音叢最多(少見)有三個元音,一般一到兩個。

  如果兩個元音間的輔音數為奇數,則後面的音節多得一個輔音,如「qżʌżu(sa-balh)貓」。如果兩個元音之間的輔音數是偶數,兩個元音所得輔音相同,如:「żƞɒı̣q(an-des)不是」。例外地,若兩元音間是「ts/ds/tc/dc」,則兩個輔音歸到後一音節內,如「vżɑqi(pa-tsi)知識豐富的」。

書寫系統[]


字母[]

  帕琪人雖然生活於另一個平行世界,但卻使用一種叫做「聖字母(ᖷiκinżıż)」的,經過魔改的拉丁字母。原因是一個時空旅行者經過此時空時攜帶的漫畫書掉出時光機,被古帕琪人撿到。

  帕提人自己並不使用下文的拉丁轉寫。拉丁轉寫只是為了讓你我看得更明白。

  目前,「聖字母」中共有26個字母:

Consonant letters
Vv ʋ Yy ʯ Λʌ л ⅄ʎ ɦ
Vżɑƞı̗ ‹Patshé› Ynżb ‹Flan› Λı̣ɑż ‹Beta› ⅄iʎż ‹Mima›
pʰ ‹p› f ‹f› p⁼ ‹b› m ‹m›
Ɑɑ ɑ ᑫq ɋ ɒ Ьb ɓ
Ɑḷı ‹Tey› ᑫʎiɒż ‹Smida› Dı̣nɑż ‹Delta› Ьiʎż ‹Nima›
tʰ ‹t› s ‹s› t⁼ ‹d› n ‹n›
ꓘᴚ ᖷʞ ʞ 𝖪ĸ ʀ ᖶk ƙ
ꓘḷı ‹Key› ᖷṣᴚṣ ‹Homo› Kḷı ‹Gey› Πik ‹Ling›
kʰ ‹k› x ‹h› k⁼ ‹g› ŋ ‹ng›
Πn n ᒣƞ ɳ Цu u և
Πḷı ‹Ley› ᒣiĸʎż ‹Shigma› Πḷı‧ɒṡq ‹Ley-dos› Lṣᴚibż ‹Qokina›
l ‹l› ʃ ‹sh› 音節尾ɫ ‹lh› ʔ ‹q›
Xx
Iṣxṣb ‹Yowon›/Dƞıṣxṣb ‹Dshyowon›
前一字母的長音或對應半元音
Vowel letters
ı Zz z Ss s
Sżqżı ‹Wasay› Zinżı ‹Rilay› Iżʌżı ‹Yabay›
y ‹y› ɹ ‹r› w ‹w›
S̄ṡ Z̄ż Īi ì
S̄qż ‹Usa› Z̄ıż ‹Aya› Īᴚṡ ‹Ꮖku›
u/ʊ ‹u› ᴀ/ɐ ‹a› i/ɪ ‹i›
S̱ṣ Ẕẓ I̱ı̣ ı̗
S̱ᴚs̀ ‹Okú› Ẕbıṡ ‹Eonyu› I̱ıᴚi ‹Eyki›
ɔ/o ‹o› ɨ/ə ‹eo› ɛ/e ‹e›

一些字母組合有特殊發音。

Diagraphs
ɑq ɒq ɑƞ ɒƞ ṡı ı̣s ᴚi ʞi ĸi
tsʰ ‹ts› ts⁼ ‹ds› tʃʰ ‹tsh› tʃ⁼ ‹dsh› y ‹uy› ø ‹ew› cʰi ‹ki› çi ‹hi› c⁼i ‹gi›

拼寫[]

  1. 「lh」是「l」的詞末形式:有字母跟在後面時,「lh」變成「l」。
    「ᑫʌı̇u(Sbilh)遊戲」+「ꓘiɑżʌ(kitab)書」 → 「ᑫʌı̇nᴚiɑżʌ(Sbilkitab)遊戲書」
  2. 「p/t/k」不能出現在「s」後邊,必須分別變成「b/d/g」。在詞尾則例外。
    「Viĸq(Piks)圖片」+「ꓘiɑżʌ(kitab)書」 → 「Viĸqĸiɑżʌ(Piksgitab)圖畫書」
  3. 兩相同部位輔音(如p和b)相連時,前一個變為「q」。
    「qżʌ(sab)在…之下」+「ʌı̣b(ben)邊」 → 「qżkʌı̣b(saqben)下邊」
  4. 兩個元音相連時,「q」也可用於分隔。
  5. 帕琪語不允許如「yi」「wu」「jr」的拼寫。

標點符號[]

標點 , ; ⌊ ⌉ ◌̊ ◌̥ 。。。 。。,
名稱 句號 逗號 感嘆號 感嘆逗號 引號 升調號 省略號 省略句號
Vżɑbiṩni ʞżƞżq ẓ。 ⌊Żnṣʞżȷṩ⨟ ſṣ ɒı̣ɑ Vżɑbiṩni,⌉, Δbiż ʞżƞżqı̣u ƞz̊ƞ, ᗄi ʞżƞżqı̣u ẓ bi ɒı̣q Vżɑbiṩni; Ż。。。 ȷṣλṣ。。,
帕秋莉說:「你好!我是帕秋莉」。她說了什麼?她說她是帕秋莉!ſ……也許吧……。

如果引言在句中可等同於一個詞,則引言內外都應加句號。否則引言外不加句號。

  • Jṣ ʞżƞżq ẓ。 ⌊Żnṣʞżȷṩ,⌉, (Wo hanas r, "Alohajou.".) 我說「你好。」。
  • Jṣ。 ⌊Żnṣʞżȷṩ,⌉ (Wo, "Alohajou.") 我,「你好。」

如果一句話只有前半句需要強調,則使用感嘆逗號。

  • Jṣi⨟ Jṣ ɒı̣ ᴚṣᴚ iu, (Woi!, wo de kok ilh.) 喂!我在這裏。

帕提語不使用問號。在疑問句里,應在被詢問的詞上升調,並把該詞元音字母的點換成圈(即所謂升調號)。

  • ᴚṣu ɒı̣q ƞz̊ƞ. (kol des nan?.) 這是什麼?
  • ɑs̥ƞɑz̊ ɑżʌı̣u ᴚṣu. (tonta? tabelh kol) 誰?吃了這東西。

帕提語不使用冒號。任何中文裏用到冒號的地方都用逗號。

  • Jṣ ʞżƞżq。 ⌊żnṣʞżȷṩ,⌉, (Wo sbik,"Alohajou.".) 我說,「你好。」

語法[]


名詞[]

[]

帕提語名詞有數和格的屈折,名詞的性以改變冠詞體現。

一般來說,名詞的複數通過在詞尾加「-ʎ(m)」體現,但原詞尾是「m」時加「-ı̣ʎ(em)」。

  • 「qżʌżu(sabalh)貓」→ 「qżʌżnʎ(sabalm)貓們」
  • 「ʎiᴚi(miqi)鼠」 → 「ʎiᴚiʎ(mikim)鼠們」
  • 「ƞżʎ(nam)男人」 → 「ƞżʎı̣ʎ(namem)男人們」

有些名詞的複數不規則:

  • 「ṣȷṣ(oyo)眼」 → 「ı̣ȷı̣(eye)眼們」
  • 「ṩvẓ̇(oupai)胸」 → 「ṩvẓ̇(oupai)胸們」

[]

名詞有四種要標記的格:

  • 主格 — 標記主語
  • 工具格 — 標記工具。我管它叫「間接主語」。
  • 與格 — 標記間接賓語。
  • 賓格 — 標記賓語。

以漢語和帕提語為例:

  • 那隻老鼠它的雙手給了那隻貓一朵花
    ı̣nı̣ ʎiᴚiſż ɑżq ṣɑı̣ʎiż κiyı̣u ı̣nı̣ qżʌżniṣ ż ynżƞżſṣ.

注意「ṣɑı̣ʎiż(otemia)手們工具格」,從這個詞中可見格後綴在複數後綴之後

Noun
原形 主格 工具 與格 賓格
ʎiᴚi(miki) ʎiᴚiſż(mikiwa) ʎiᴚiȷż(mikiya) ʎiᴚiȷṣ(mikiyo) ʎiᴚiſṣ(mikiwo)
qżʌżu(sabalh) qżʌżnż(sabala) qżʌżn(sabalia) qżʌżniṣ(sabalio) qżʌżn(sabalo)

專有名詞不變格:

  • Aṡiᴚż ɑżʌ ᴚẓ̇ᴚiſṣ(Suika tab kaiqiwo)萃香吃蛋糕。」
  • 「Aṡiᴚżſż ɑżʌ ᴚẓ̇ᴚi(Suikawa tab Kaiqi)西瓜吃袿姬。」

除四個「常格」外,還有四個相對應的「副格」。

Noun
原形 副主格 副介格 副與格 副賓格
Constant ʎiᴚi(miki) ʎiᴚiƞṡƞ(mikinun) ʎiᴚiƞiƞ(mikinin) ʎiᴚiniu(mikililh) ʎiᴚinṡu(mikilulh)
Vowel qżʌżu(sabalh) qżʌżnṡƞ(sabalun) qżʌżn(sabalin) qżʌżniu(sabalilh) qżʌżnṡu(sabalulh)

副格用於分詞或動名詞的主語、謂語等。

  • Jṡƞṡƞ ɑżʌiƞż qṡiᴚżʎṡu qżvnibı̣u Aṡiᴚż(Wonun tabina suikamulh saplicelh Suika)我吃西瓜嚇到了萃香。」

[]

帕提語有兩個性。但不是按陰陽分,而是按動靜分。通過改變修飾名詞的冠詞體現。

冠詞
żnż qżʌżu(ala sabalh)那
ż qżʌżu(a sabalh)個
ı̣nı̣ qżʌżu(ele sabalh)那
i qżʌżu(i sabalh)個
żu ẓ̇vṩ(alh aipou)那蘋果
żƞ ẓ̇vṩ(an aipou)個蘋果
ı̣u ẓ̇vṩ(elh aipou)那蘋果
ı̣ƞ ẓ̇vṩ(en aipou)個蘋果

唯三需要區分名詞的性的地方是冠詞(如上所述)、特殊動詞「iu/żu(ilh/alh)存在動/靜」、和第三人稱代詞「bi/ɑż(ci/ta)它動/靜」:

「iu/żu」的使用例
ż ʎı̣ᴚżʎṣʌiſż ɒı̣ ᴚṣᴚ żu, ɑż ɒı̣q ɒẓ̇,
a mekamobiwa de kok alh. ta des dai.
機器-車 在 此-處 存在。它 是 大。
這裏有列(靜止的)火車。它很大。
ı̣ ʎı̣ᴚżʎṣʌiſż ɒı̣ ᴚṣᴚ iu, bi ɒı̣q ɒẓ̇,
e mekamobiwa de kok ilh.
機器-車 在 此-處 存在。佢 是 大。
這裏有列(開動的)火車。它很大。

名詞的動靜性並不固定:水在杯子裏時可以是靜性,而在河裏時是動性。談到一條河裏的水時可以用動性,談到河的地理位置時可以用靜性。

代詞[]

帕提語的代詞分為人稱代詞和指示代詞。

人稱代詞[]

人稱代詞有人稱,數和格的變形。除此之外第一,二人稱還各有謙詞和敬詞,第三人稱代詞還有動靜性的區分。

人稱代詞
單數 複數
原形
主格 介格 與格 賓格
第一
人稱
一般 ſṣ(wo)
ſṣʎ(wom)
ſiẓ(wir)
ſi(wi)
żƞɑẓ̇(antai)你我們¹
żɑẓ̇(atai)我們
謙稱 ʎṡ(mu)
ʎṡʎ(mum)
ʎiẓ(mir)
ʎi(mi)
第二
人稱
一般 ɒṡ(du)
ɒṡʎ(dum)
ɒiẓ(dir)
ɒi(di)
żƞɑż(anta)
你們
尊稱 ƞṣƞ(non)
ƞṣʎ(nom)
ƞiẓ(nir)
ƞiƞ(nin)
第三
人稱
動性 ɑż(ta)
ɑżȷż(taya)
ɑżȷṣ(tayo)
ɑżƞ(tan)
ɑżʎ(tam)
佢們
靜性 bi(ci)
biȷż(ciya)
biȷṣ(ciyo)
biƞ(cin)
biʎ(cim)
它們
第四人稱 ᴚṡ(ku)
²
ᴚṡȷż(kuya)
ᴚṡȷṣ(kuyo)
ᴚṡƞ(kun)
ᴚṡʎ(kum)
伵們
疑問 ſı̣(we)
ſı̣ȷż(weya)
ſı̣ȷṣ(weyo)
ſı̣ƞ(wen)
ſı̣ʎ(wem)
誰們
  1. 「żƞɑẓ̇(antai)你我們」是包含「你」的「我們」,「żɑẓ̇(atai)我們」是不包含「你」的「我們」,即:
    Vżɑbiṩni ʞżƞżq biƞᴚi ẓ。 ⌊Żnżṡ (żƞɑẓ̇/żɑẓ̇)ȷṣ ᴚı̣ᴚṣƞṣև qʎiɒż,⌉,
    Patciouli hanas Cinqi r: "Alau (antai/atai)ȷṣ kekonong smida.".
    帕秋莉對神綺說:「請允許(你我們/我們)結婚吧。」
    →帕秋莉想和(神綺/愛麗絲)結婚。
  2. 「ᴚṡ(ku)伵」是第四人稱,用在第三人稱已經使用時指代另一事物。即:
    Vżɑbiṩni ſiɒiȷı̣u ẓ ʎżniqż ſżqɑ ɑżɑbiƞ (ɑżq/biq) ṩvẓ̇ſṣ,
    Patciouli widiyelh r Malisa wast tatcin (tas/cis) oupaiwo.
    帕秋莉看見魔理沙在摸(她的/伵的)胸部。
    →魔理沙在摸(她自己/帕秋莉)的胸部。

人稱代詞的所有格形式(形容詞性物主代詞)由詞尾加「q(s)」得到,但只有人稱代詞能這麼做。名詞性物主代詞與前者相同。

「żƞɑż(anta)你們」等複數人稱代詞的變格與一般名詞的方式相同:如「żƞɑżſż(antawa)你們」、「żƞɑżſṣ(antawo)你們」。

「żṡɑṣ(auto)自己」這個詞既可以指「你自己」,也可以指「我自己」等,看語境決定。

指示代詞[]

帕提語的指示代詞很有規律,用表中的後綴就可以批量製造:

指示代詞
近指 中指¹ 遠指 存在 疑問 否定
任意 唯一
前綴 ᴚṣ~(ko~)
此~
qṣ~(so~)
其~
ṣ~(o~)
彼~
ȷṣ~(jo~)
任~
ʎṣ~(mo~)
某~
ɑṣ~(to~)
何~
ƞṣ~(no~)
無~
形容詞 ᴚṣƞ(kon)
qṣƞ(son)
ṣƞ(on)
ȷṣƞ(jon)
ʎṣƞ(mon)
ɑṣƞ(ton)
ƞṣƞ(non)
名詞 ᴚṣu(kolh)
此物
qṣu(solh)
其物
ṣu(olh)
彼物
ȷṣu(jolh)
任物
ʎṣu(molh)
某物
ɑṣu(tolh)
何物
ƞṣu(nolh)
無物
副詞 ᴚṣqɑ(kost)
如此
qṣqɑ(sost)
如其
ṣqɑ(ost)
如彼
ȷṣqɑ(jost)
如任
ʎṣqɑ(most)
如某
ɑṣqɑ(tost)
如何
ƞṣqɑ(nost)
無法
地區 ᴚṣᴚ(kok)
此處
qṣᴚ(sok)
其處
ṣᴚ(ok)
彼處
ȷṣᴚ(jok)
任處
ʎṣᴚ(mok)
某處
ɑṣᴚ(tok)
何處
ƞṣᴚ(nok)
無處
時刻 ᴚṣb(koc)
此時
qṣb(soc)
其時
ṣb(oc)
彼時
ȷṣb(joc)
任時
ʎṣb(moc)
某時
ɑṣb(toc)
何時
ƞṣb(noc)
無時
指人 ᴚṣƞɑ(kont)
此人
qṣƞɑ(sont)
其人
ṣƞɑ(ont)
彼人
ȷṣƞɑ(jont)
任人
ʎṣƞɑ(mont)
某人
ɑṣƞɑ(tont)
何人²
ƞṣƞɑ(nont)
無人
原因 ᴚṣyṣ(kofo)
因此
qṣyṣ(sofo)
因其
ṣyṣ(ofo)
因彼
ȷṣyṣ(jofo)
因任
ʎṣyṣ(mofo)
因某
ɑṣyṣ(tofo)
因何
ƞṣyṣ(nofo)
無因

中指 「qṣƞ(son)其」 指代離聽話者近的物體,而遠指 「ṣƞ(on)彼」 指代離說話者和聽話者都遠的物體。

「ɑṣƞɑ(tont)何人」 和 「ſı̣(we)誰」 意思相同,但前者更書面。「ɑṣu(tolh)何物」 和 「ƞżƞ(nan)什麼」 同理。

動詞[]

帕提語動詞基於時態,語態變形。

帕提語時態系統包含十二個(也就是3×4個)時態,三種基本時態和四種體態。

三種基本時態為:過去、現在、將來。四種體態為:一般、完成、進行、預期。

  • 過去時:表示某事發生在說話之前。
  • 現在時:表示某事發生在說話的同時。
  • 將來時:表示某事發生在說話之後。
  • 完成體:表示某事發生在另一件事之前,或強調從以前持續到現在。
  • 進行體:表示某事發生在另一件事的同時,或強調現在正在進行。
  • 預期體:表示某事發生在另一件事之後,或強調從現在持續到將來
各時態、體態動詞使用例
將來時
ȷṡȷṡᴚṣ ɑżʌṣu ʎiqɒiż,
Yuyuko will eat Mystia.
Ptnglh YYK1.png
一般時
ȷṡȷṡᴚṣ ɑżʌ ʎiqɒiż,
Yuyuko eats Mystia.
Ptnglh YYK2.png
過去時
ȷṡȷṡᴚṣ ɑżʌᴉu ʎiqɒiż,
Yuyuko ate Mystia.
Ptnglh YYK3.png
將來進行時
ȷṡȷṡᴚṣ ſinq ɑżʌiƞ ʎiqɒiż ɒżƞ ȷṩʎṡ ɒżnṣu,
Yuyuko will be eating Mystia when Youmu will arrive.
Ptnglh YYK1.pngPtnglh YUM1.png
一般進行時
ȷṡȷṡᴚṣ ɒı̣q ɑżʌiƞ ʎiqɒiż ɒżƞ ȷsʎṡ
ɒżu,
Yuyuko is eating Mystia when Youmu arrives.
Ptnglh YYK2.pngPtnglh YUM2.png
過去進行時
ȷṡȷṡᴚṣ ſżq ɑżʌiƞ ʎiqɒiż ɒżƞ ȷsʎṡ ɒżnı̣u,
Yuyuko was eating Mystia when Youmu arrived.
Ptnglh YYK3.pngPtnglh YUM3.png
將來完成時
ȷṡȷṡᴚṣ ʞı̣qṣu ɑżʌı̣ƞ ʎiqɒiż ɒżƞ ȷsʎṡ ɒżnṣu,
Yuyuko will have eaten Mystia when Youmu will arrive.
Ptnglh YYK2.pngPtnglh YUM1.png
一般完成時
ȷṡȷṡᴚṣ ʞı̣q ɑżʌı̣ƞ ʎiqɒiż ɒżƞ ȷsʎṡ
ɒżu,
Yuyuko have eaten Mystia when Youmu arrives.
Ptnglh YYK3.pngPtnglh YUM2.png
過去完成時
ȷṡȷṡᴚṣ ʞı̣qı̣u ɑżʌı̣ƞ ʎiqɒiż ɒżƞ ȷṩʎṡ ɒżnı̣u,
Yuyuko had eaten Mystia when Youmu arrived.
Ptnglh YYK4.pngPtnglh YUM3.png
將來預期時
ȷṡȷṡᴚṣ κı̣qɑṣu ɑżʌṣƞ ʎiqɒiż ɒżƞ ȷṩʎṡ ɒżnṣu,
Yuyuko will get to eat Mystia when Youmu will arrive.
Ptnglh YYK5.pngPtnglh YUM1.png
一般預期時
ȷṡȷṡᴚṣ κṣɑq ɑżʌṣƞ ʎiqɒiż ɒżƞ ȷsʎṡ ɒżu,
Yuyuko get to eat Mystia when Youmu arrives.
Ptnglh YYK1.pngPtnglh YUM2.png
過去預期時
ȷṡȷṡᴚṣ κṣɑqı̣u ɑżʌṣƞ ʎiqɒiż ɒżƞ ȷṩʎṡ ɒżnı̣u,
Yuyuko got to eat Mystia when Youmu arrived.
Ptnglh YYK2.pngPtnglh YUM4.png
  • 註:帕提語沒有「主將從現」,而是「主將從」。
各時態、體態變化表
 時<br\>體  將來 現在 過去
一般 ɑżʌṣu(tabolh)<br\>"will eat" ɑżʌ(tab)<br\>"eat" ɑżʌı̣u(tabelh)<br\>"ate"
完成 ʞı̣y ɑżʌı̣ƞ(hef taben)<br\>"will have eaten" ʞı̣ɒ ɑżʌı̣ƞ(hed taben)<br\>"have eaten" ʞı̣qɑ ɑżʌı̣ƞ(hest taben)<br\>"had eaten"
進行 ɒı̣ƞ ɑżʌiƞ(den tabin)<br\>"will be eating" ɒı̣q ɑżʌiƞ(des tabin)<br\>"is eating" ɒı̣qɑ ɑżʌiƞ(dest tabin)<br\>"was eating"
將來 κṣƞ ɑżʌṣƞ(gon tabon)<br\>"will get to eat" κṣɑ ɑżʌṣƞ(got tabon)<br\>"get to eat" κṣqɑ ɑżʌṣƞ(gost tabon)<br\>"got to eat"

對於上表內所有以ı̣(e)結尾的後綴,如果主幹詞:

  1. 以輔音結尾,後綴不變:「ɑżʌ(tab)吃」 → 「ɑżʌı̣u(tabel)曾吃」
  2. 以非e元音結尾,後綴e前加j:「ᴚiƞṣ(kino)扔」 → 「ᴚiƞṣȷı̣u(kinojel)曾扔」
  3. 以e結尾,後綴去e:「ṣqı̣(ose)教」 → 「ṣqı̣u(osel)曾教」

對於以ṣ(o)結尾的後綴,如果主幹詞:

  1. 以輔音結尾,後綴不變:「ɑżʌ(tab)吃」 → 「ɑżʌṣu(tabol)將吃」
  2. 以非o元音結尾,後綴加w:「ṣqı̣(ose)教」 → 「ṣqı̣ſṣu(osewol)將教」
  3. 以o結尾,後綴去o:「ᴚiƞṣ(kino)扔」 → 「ᴚiƞṣu(kinol)將扔」

只有「ɒı̣q(des)是」、「ʞı̣q(hes)有」、「κı̣ɑq(gets)得」三個有人稱的變化,其中「ɒı̣q(des)是」的時態變形不規則:

三/復 第二 第一
是* ɒı̣q(des) ſżq(was) ſinq(wils)
ɒı̣qɑ(dest) ſżqɑ(wast) ſinqɑ(wilst)
ɒı̣ɑ(det) ſżɑ(wat) ſinɑ(wilt)
三/復 第二 第一
ʞı̣q(hes) ʞı̣qɑ(hest) ʞı̣ɑ(het)
κı̣ɑq(gots) κı̣qɑ(gost) κı̣ɑ(got)

「ɒı̣q(des)是」的(過去/現在/將來)(分詞/動名詞)是(過去/現在/將來)時態後加上「iƞ(in)」或「iև(ing)」。即:

  • ſżq(was)是三過→ſżq(wasin)是三過分→ſżq(bisting)是三過動名

動詞還有被動語態變形:

被動 ʌiɑżʌṣu(bitabolh)<br\>被-吃 ʌiɑżʌ(bitab)<br\>被-吃 ʌiɑżʌı̣u(bitabelh)<br\>被-吃

分詞[]

時態 ɑżʌṣƞ(tabon)<br\>≈to eat ɑżʌiƞ(tabin)<br\>≈eating ɑżʌı̣ƞ(taben)<br\>eaten

不規則變化的動詞的(過去/現在/將來)分詞是(過去/現在/將來)時態後加上「iƞ(in)」。

ɒı̣q(des)"is" ſżq(was)"was" ſinq(wils)"will be"
ɒı̣q(desin)"being" ſżq(wasdin)"been" ſinq(wilsin)≈"to be"

分詞可用於形成體態:現在分詞形成進行體,過去分詞形成完成體,將來分詞形成預期體。

κṣɑ ɑżʌṣƞ(got tabon)<br\>"get to eat" ɒı̣q ɑżʌiƞ(des tabin)<br\>"is eating" ʞı̣ɒ ɑżʌı̣ƞ(hed taben)<br\>"have eaten"

除此之外,分詞也可以用於做定語、狀語:

各時態分詞做定語使用例
主動 被動
將來
分詞
表示
ż yṣnṣƞ ʞżȷı̣q
A leaf to fall
將落的樹葉
SZH1.png ż ʌiᴚżκṣƞ vżviu
A paper to be written
將被寫的紙
PCL.png
現在
分詞
表示
i yṣniƞ ʞżȷı̣q
A falling leaf
正落的樹葉
SZH2.png ż ʌiᴚżκiƞ vżviu
A paper being written
正被寫的紙
PCL4.png
過去
分詞
表示
ż yṣnı̣ƞ ʞżȷı̣q
A fallen leave
已落的樹葉
SZH3.png ż ʌiᴚżκı̣ƞ vżviu
A written paper
已被寫的紙
PCL2.png

不像英語,帕提語的過去分詞不能表示被動,只有被動分詞能:

用過去主動分詞 用過去被動分詞
意義 ż ᴚżκı̣ƞ vżviu
A having written paper
已寫的紙
PCL3.png ż ʌiᴚżκı̣ƞ vżviu
A having been written paper
已被寫的紙
PCL2.png

動名詞[]

動名詞做名詞成分,表示做這個動作的行為。例如:「我喜歡游泳。/I like swimming./Jṣ qκi ȷṡȷṣƞiև,」。

帕提語動名詞分為「現在/過去/將來動名詞」三種:

  • 將來動名詞:暗示行為還未發生。與英語不定式相似:「我想去游泳。/I want to swim./Jṣ ſżƞż ȷṡȷṣƞṣև,」。
  • 現在動名詞:不暗示行為在何時發生。與英語動名詞相似:「我喜歡游泳。/I like swimming./Jṣ qκi ȷṡȷṣƞiև,」
  • 過去動名詞:暗示行為已經發生。與英語動名詞完成時相似:「遊了泳很累人。/Having swum is tiring./ȷṡȷṣƞiև ɒı̣q nṣnı̣biƞ,」
  • 被動動名詞:表示被施加這個動作的行為:「我喜歡被打/I like being hitten./Jṣ qκi ʞiɑı̣և,」
動名 ɑżʌṣև(tabong)<br\>≈"to eat" ɑżʌiև(tabing)<br\>"eating" ɑżʌı̣և(tabeng)<br\>≈"having eaten"

不規則變化的動詞的(過去/現在/將來)動名詞是(過去/現在/將來)時態後加上「iև(ing)」。

ɒı̣q(des)"is" ɒı̣qɑ(dest)"was" ɒı̣ƞ(den)"will be"
ɒı̣q(desin)"being" ſżq(wasdin)"been" ſinq(wilsin)≈"to be"


各時態動名詞使用例
動名詞
ṡɒṡᴚi ᴚṡᴚև
(uduqi kukong)
忘了煮飯
MRSALC1.png
ṡɒṡᴚi ᴚṡᴚiև
(uduqi kuqing)
忘了煮飯
MRSALC2.png
ṡɒṡᴚi ᴚṡᴚı̣և
(uduqi kukeng)
忘了煮飯。
MRSALC3.png

注意「ᴚṡᴚiև(kuqing)煮現動名」:之所以沒有寫成「ᴚṡᴚiևṣ(kuqingo)煮現動名賓」,是因為帕提語的動名詞沒有格和數的變形。

介詞[]

介詞
「在」類 「向」類¹ 「的」類
ɒı̣(de)在 ʎż(ma)向 yṣƞ(fon)的
ʎżɒı̣(made)向-在 ɒı̣yṣƞ(defon)在-的
ni(li)里 ʎżni(deli)向-里 niyṣƞ(lifon)里-的
ſẓ̇ɑ(wait)外 ɒı̣ſẓ̇ɑ(dewait)向-外 ſẓ̇ɑyṣƞ(waitfon)外-的
żƞ(an)表² ɒı̣kżᴚ(de'an)向-表 żƞyṣƞ(onfan)表-的
ṣʌ(ob)離 ɒı̣kṣʌ(de'ob)向-表 ṣʌyṣƞ(obfon)表-的
ſı̣(we)上 ʎżſı̣(mawe)向-上 ſı̣yṣƞ(wefon)上-的
qżʌ(sab)下 ʎżqżʌ(masab)向-下 qżʌyṣƞ(sabfon)下-的
ƞżkı̣(na'e)左 ʎżƞżkı̣(mana'e)向-左 ƞżkı̣yṣƞ(na'efon)的-左
ƞżnṣ(nalo)右 ʎżƞżnṣ(manalo)向-右 ƞżnṣyṣƞ(nalofon)右-的
żʌ(ab)前 ʎżʌ(mab)向-前 żʌyṣƞ(abfon)前-的
ʌı̣ᴚ(bek)後 ʎżʌı̣ᴚ(mabek)向-後 ʌı̣ᴚyṣƞ(bekfon)後-的
żq(as)像 żqyṣƞ(asfon)像-的
ʞżƞ(han)含 ʞżƞyṣƞ(hanfon)含-的
inʞżƞ(ilhan)不-含 inʞżƞyṣƞ(ilhanfon)不-含-的
  1. 還有一個「『從』類」,由在介詞前面加「żṡq(aus)從」組成。表格里沒有列出。
  2. 可以將「向」「的」同時使用成為「『向的』類」,表格里沒有列出。
  3. 「żƞ(an)表」表示在某物的表面,與英語「on」類似;而「ſı̣(ue)上」表示在某物的上空,與英語「up」類似

「在」類介詞短語用作形容詞或副詞:

  • ɒı̣ żnż ʞżq qɒı̣v. (mali ala has sdep.) [在 那 屋 走。] 在那屋走。」
  • ni żnż ʞżq qɒı̣v. (mali ala has sdep.) [里 那 屋 走。] 在那屋裏走。」

「向」類介詞短語(「從」類同理)用作副詞,表示動作的方向:

  • ʎżɒı̣ żnż ʞżq qɒı̣v. (made ala has sdep.) [向 那 屋 走。] 向那屋走。」
  • ʎżni żnż ʞżq qɒı̣v. (mali ala has sdep.) [向-里 那 屋 走。] 向那屋裏走。」

「的」類介詞短語用作形容詞,放在名詞前面

  • Yṣƞ żnż ʎṡɒ żƞ ẓ̇vṩ, (Fon ala mud an aipou.) [的 那 數 個 蘋果。] 那棵樹的一個蘋果。」
  • 「Jṣ ɑżʌ niyṣƞ żnż ʎṡɒʎ żnż ẓ̇vṩʎṣ, (Wo tab lifon mudm aipoumo.) [我 吃 里-的 那 樹 那 蘋果-們。] "我吃樹上的蘋果。」

做形容詞和副詞的「ɑṣ(to)和」同形,只以介詞短語的位置區分:

Jṣ ɑṣ Πẓ̇qı̣ƞ ʞṩɒ ż ʌżᴚiɑṣ, Jṣ ʞṩɒ ż ɑṣ Πẓ̇qı̣ƞ ʌżᴚiɑṣ,
(Wo to Laisen houd a baqito.) (Wo houd a to Laisen baqito.)
我和鈴仙抬着一個桶。 我抬着一個桶和鈴仙。
(我抬着和鈴仙在一起的一個桶)
RISN&TI.png RISN&TI2.png

句法[]


中心語方向[]

定語或狀語總是在所修飾的詞前面,充當定語的從句和短語也是。

介賓短語中,介詞在賓語前面。

從屬[]

從屬關係由從屬介詞「yṣƞ(fon)的」體現,類似英語的「of」。但是人稱代詞的形容詞性物主代詞由後綴「q(s)的」體現,如:

  • 「ſṣq ẓ̇vṩ。 ɒṡq ẓ̇vṩ,(Wos aipou, dus aipou.)我的蘋果,你的蘋果。」
  • Yṣƞ Vżɑbiṩni ẓ̇vṩ,(Fon Patciouli aipou.)[ 帕秋莉 蘋果。]帕秋莉的蘋果。」

人稱代詞的名詞性物主代詞與其形容詞性物主代詞相同。

  • 「ſṣq。 ɒṡq,(Wos, dus.)我的,你的。」

語態[]

帕提語的主動語序使用SVO(主謂賓)語序。被動語序使用OVS(賓謂主)語序。由前綴「ʌi(bi)被」體現。

「qżʌżnż ɑżʌ ʎiᴚiſṣ,(Sabala tab mikiwo)貓吃老鼠。」
「ʎiᴚiſż ʌiɑżʌ qżʌżnṣ,(Mikiwa bitab sabalo)老鼠吃貓。」

語氣[]

否定[]

帕提語裏的否定句也用SVO語序。

用動詞前綴「żn(al-)不」標記否定。這個前綴有很多變體。

否定詞綴
前綴形態 詞首字母 例子
żʎ(am) v/y/ʌ (p/f/b) ʌẓ̇(bai)買→żʎʌẓ̇(ambai)不買
żƞ(an) ɑ/q/ɒ/b (t/s/d/c) biu(cilh)知→żƞbiu(ancilh)不知
żև(ang) ᴚ/κ (k/g) ᴚṡɒ(kud)可→żևᴚṡɒ(angkud)不可
ż(a) ʎ/ƞ/n (m/n/l) ʎẓ̇(mai)賣→żʎẓ̇(amai)不賣
żn(al) 其他 ṣqı̣(ose)教→żnṣqı̣(alose)不教

疑問[]

帕提語的疑問句分為「一般疑問句」和「特殊疑問句」。

在讀下去前,請注意帕提語不用問號

一般疑問句(是否疑問句)以把動詞(和副詞)移到句子開頭。

  • 「ɒṡ ȷṩᴚni ɑżʌı̣u żƞ ẓ̇vṩſṣ,(Du joukli tabelh e aipouwo,)[你 慢-地 吃 蘋果。]你慢慢的吃了個蘋果。」
  • ȷṩᴚni ɑz̊ʌs̥u ɒṡ żƞ qżκṣ,(Joukli tabelh du ai sago,)[慢-地 吃過? 你 個 蘋果。]你慢慢的吃了個蘋果嗎?」

特殊疑問句(什麼疑問句)以把提問對象替換為疑問代詞體現。

  • 「ᴚṣu ɒı̣q ƞz̊ƞ. (kol des nan?.)這是什麼?
  • 「ɑs̥ƞɑz̊ ɑżʌı̣u ᴚṣu. (tonta? tabelh kol) 誰?吃了這個。」

祈使[]

帕提語的祈使語氣就是在陳述句後邊加上語氣詞「ɒı̣(de)吧」(要表達禮貌的話就用 「qʎiɒż(smida)請」)。

  • 「ɑżʌ,(Tab.)吃。」
  • 「ɑżʌ ɒı̣,(Tab de.)吃吧。」
  • 「ɑżʌ qʎiɒż,(Tab smida.)請吃。」

虛擬[]

動詞的虛擬語氣是在詞後加「-ṡu(ulh)」,以元音結尾時,「ṡ(u)」前要加「k(')」。

虛擬後綴在時態後綴之: 「ɑżʌṡnı̣u(tabulel)吃虛過」。

ɑżʌı̣u ɑżʌ ɑżʌṣu
ɑżʌṡnı̣u ɑżʌṡu ɑżʌṡnṣu

動詞虛擬式的時態與語境內其他動詞一致。

  • 「Jṣ ſiq ẓ ſṣ ʌiqṡu ı̣ nṣniſṣ,(Wo wis r wo bisulh e loliwo.)我希望我是個女孩。」
  • 「Jṣ ſiqı̣u ẓ ſṣ ʌiqɒṡu ẓ nṣniſṣ,(Wo wiselh r wo bisdulh e loliwo.)我曾希望我是個女孩。」

詞彙[]

主條目:帕提語/詞彙大全

後綴[]

後綴可以改變詞的詞性。

後綴
後綴 意義 類似 類型 例子
動名詞 ~的動作 ~ing
(n.)
v.→n. ɑżʌ(tab)吃 → ɑżʌiƞ(tabin)吃現動名
~[V]bẓƞ
~[C]ibẓƞ
用於~的東西 ~tion v.→n. ɑżʌ(tab)吃 → ɑżʌı̣bẓƞ(tabecrn)食物
分詞 在做~的 ~ing
(adj.)
v.→adj. ʞżƞżq(hanas)說 → ʞżƞżqiև(hanasing)說現分
~[V]ɑiy
~[C]iy
有~傾向的 ~ative v.→adj. ʞżƞżq(hanas)說 → ʞżƞżqiy(hanasif)話多的
~[V]ƞż
~[C]i
有~性質的 ~y n.→adj. vżɑq(pats)知識 → vżɑbi(patci)有知識的
~[V]ᴚẓ̇ɑ
~[C]ẓ̇ɑ
擁有~性質的行為 ~ness adj.→n. ʎı̣ɒ(med)瘋狂 → ʎı̣ɒẓ̇ɑ(medait)瘋狂性
~b 使某物變得~ ~fy adj. → v. ʌı̣nṣ(belo)美麗 →ʌı̣nṣb(beloc)美化
~yż 使某物有~的性質 ~ize n.→v. qɒṩ(sdou)石頭 → qɒṩyż(sdoufa)石化
~ni 以~的方式 ~ly adj.→adv. ʌṣƞɒṣ(bondo)真的 → ʌṣƞɒṣni(bondoli)真正地
~[V]ȷı̣
~[C]iȷı̣
認為某物是~的 文言文意動用法 adj.→v. ʌṣƞɒ(bond)真的 → ʌṣƞɒiſı̣(bondiwe)認為某物是真的
認為某物有~的性質
把某物當做~
n.→v. ʌżκż(baga)笨蛋 → ʌżκżſı̣(bagawe)把某人當傻瓜
~ĸi
~ĸiż
做~事的人/物 ~tion
~er
v.→n. yżƞɑq(fants)織 → yżƞɑqκiż(fantsjia)織布工
→ yżƞɑqκi(fantsji)織布機

前綴[]

Preffixes can change word's meaning to a related one. They seldon change the word's kind.

Preffixes
前綴 意義 英語類似 類別 例子
żn~
(多變)
不~ un- v. binż(cila)知道 → żƞbinż(ancila)不知道
ʌẓ̇(bai)買 → żʎʌẓ̇(ambai)不買
in~
(varies)
not ~ in- adj.
adv.
biƞı̣(cine)"dead" → iƞbiƞı̣(incine)"undead"
ʌṣƞ(bon)"good" → iʎʌṣƞ(imbon)"ungood"
ɒṣ~ extremly ~ ex~ adj. qżɒi(sadi)"violent"→ɒṣqżɒi(dosadi)"extremely violent"
ʌṣƞ(bon)"good" → ɒṣʌṣƞ(dobon)"overgood"

例句[]


「我們的帳篷被風吹走了!」[]

vżɑbiṩniſż ı̣ɑ nı̣ʎiniżſż yṣ ſẓ̇niyṣƞı̣ɒ ȷṩᴚẓ̇ȷżʎżſi iᴚı̣u, ɒżև nı̣ʎiniżſż ɒı̣qɑ qnżyiև。 vżɑqiṩniſż ſı̣ᴚiżnı̣u biƞ ı̣ɑ ʞżƞżqı̣u ẓ。⌊nı̣ʎi。 ſṣɒi ṣƞ qɒı̣nżyṡu ṣᴚṡſṣ ɒı̣⌉, ⌊ʞẓ̇。 vżɑbi。⌉。 nı̣ʎiniżſż ɑṣ qnżyiy ı̣ȷı̣ƞ ſṣƞı̣u ẓ。 ⌊ƞz̊ƞz̊ ɒı̣q ı̣ʃṣ⌉,

[帕秋莉] 和 [蕾米莉亞] 為了 外-住將動名-副賓 [妖怪-山]。 當 [蕾米莉亞]三過現分, [帕秋莉] 上-叫

和  说  曰,“[蕾米],  看  那  星-满  天  祈使”。“叹词, [帕琪]",  [蕾米莉亚]  睡-的 眼复-副宾,“何-物主-疑 错的。”。[帕秋莉]

帕秋莉和蕾米莉亞去妖怪山上露營。 When Remilia was sleeping, Patchouli waked her up and said: "Look at the starry sky, Remi." Remilia aksed with sleepy eyes: "Yeah, Patche. What's wrong?" "Just look at it!" Patchouli said unsatisfiedly, "Don't you have any idea?" Remilia looked at the sky for a while and replyed: "I thought about how big the universe is, and how small we mortals are." "Oh, Remilia Scarlet, you stupid!" Patchouli yelled angrily, 「你怎麼沒想到我們的帳篷被風吹走了呢?!」

雜項[]


  主條目:帕提語/雜項

Advertisement