人造语言 维基
Advertisement
亚忒拉语
Atriž  
发音 /atɻiʒ/(标准亚忒拉语)
/aʈʂʷiʒ/(普里提西亚语)
使用国家及地区 亚忒拉 
区域 阿尔卑斯山西部
使用人数 3800万(约3700万为母语,100万为第二语言)
语系 印欧语系
  • 义大利语族
    • 罗曼语族
      • 义大利-西罗曼语支
        • 西罗曼语支
          • 亚忒拉-罗曼语支
            • 亚忒拉语
文字 拉丁字母
官方地位
作为官方语言 亚忒拉第三共和国
管理机构 亚忒拉共和国大学语言学院亚忒拉语发展及管理委员会
语言代码
ISO 639-1
at
ISO 639-2 atr (B)  atz (T)
ISO 639-3 atr

亚忒拉语(英语:Atramia,亚忒拉语:Atriž)为亚忒拉人(英语:Atramia People,亚忒拉语:Nažeun Atrès)所操,位居今瑞士的阿尔卑斯山峦地带。除少数亚忒拉民族自带词汇外,许多词汇的辞源皆和法语、义大利语、拉丁语同源,也因此在亚忒拉语中常常能见到和上述三种语言相近的词汇。

亚忒拉语曾经为亚忒拉王国普里提西亚王国亚忒拉第一共和国亚忒拉人民共和国亚忒拉第二共和国亚忒拉第三共和国之官方语言,奠定了她的地位。

因为是从英文版本 移植过来,翻译成中文可能需要点时间。

字母[]

亚忒拉语使用拉丁字母及希腊字母,总共有二十六个字母。

字母 Aa Bb Cc Dd Ee Èè Φf Gg Ğğ Χh Ii Kk Ll
名称 A Bi Cèu Di E E  Diur Of Gi Ği Χi I Ok Li
字母 Mm Nn Oo Òò Pp Rr Ss Šš Tt Uu Vv Zz Žž
名称 Mi Ni O O Diur Op Ri Os Ot U Vi Zi Ži

发音[]

子音[]

双唇 唇齿 齿龈 龈后 卷舌 软颚
鼻音 m /m/ n /n/
塞音 p /p/, b /b/ t /t/, d /d/ c1 k /k/, g /g/
有咝擦音 f /f/, v /v/ s /s/, z /z/ š /ʃ/, ž /ʒ/ h /x/
塞擦音 ğ /dʒ/
近音 r /ɻ/
边近音 l /l/
  1. 组合 "ci" 常用于发 /tʃ/ 的音,常见于外来词,如 fanciulla (少女,来自义大利文) 或 laciur (让)。

母音[]

i /i/ u /u/
e, è /e/ o1, ò /o/
a /a/
  1. "o" 通常在亚忒拉语词汇的词尾不发音,就像许多其他罗曼语系的 e 一样,但是 "ò" 则是一定要发。

代名词[]

人称 第一人称 第二人称 第三人称
性别/数 单数 复数 单数 复数 单数 复数
主格 阳性 Au Geun Iu Φes Dos Elž
阴性 Au (Aun) Vor
受格 阳性 Me Gor Ie Ğeus Oro Arò
阴性 Dien
与格 阳性 Me Gors Ies Ğeus Erò Dinš
阴性 Dion
属格 阳性 Lè man L'ouf Lè mie Lè mio L'eut L'ot
阴性 L'an Lò mès Lò mio L'es
属格冠词 阳性 Man Ouf Mie Mio Eut Ot
阴性 An Mès Es
反身 阳性 Me Gor Ie Ğeus Si Arò
阴性
什么 哪时 哪里 如何
Cuei Cuand Cuovo Cui Cuom
多少(可数) 多少(不可数) 多久 多快 为何
Cuat Cuat dè temp Cuei gia
全指 肯定单指 任意单指 分指 馀指 空指
主格 单数 Tuttias Cuèšcui Φigcui Šalei Altrè'n Necui
事物 Cuešcuei Φigcuei Šalus Necuei
复数 同单数 同单数 Altrèss 同单数
事物 同单数 同单数 同单数
宾格 单数 Tuttiu Cuèšcuiz Φigcuiz Šana Altrè'nsos Necuiz
事物 Cuèšcueiz Φigcueiz Šanug Necueiz
复数 同单数 同单数 Altrèssuèv 同单数
事物 同单数 同单数 同单数
Adjective Form tuto cuèš fig šal altrè ne

动词[]

规则动词变形[]

(I) Ariv (来) 人称 第一人称 第二人称 第三人称
时/数 单数 复数 单数 复数 单数 复数
简单体 现在时 ariv ariva arivo arivò arivi arivòt
过去时 f'ariv (fi ariv) f'arivo (fi arivo) f'arivi (fi arivi)
未来时 s'ariv (se ariv) s'arivo (se arivo) s'arivi (se arivi)
进行体 现在时 è'riv (è ariv)
过去时 fè'riv ( ariv)
未来时 sos ariv
完成体 现在时 dein ariv
过去时 dos ariv
未来时 tlos ariv

以有声子音做为结尾,例如 condeur (领导) 或 rer (笑)。

(II) Combat (战斗) 人称 第一人称 第二人称 第三人称
时/数 单数 复数 单数 复数 单数 复数
简单体 现在时 combat combata combato combatò combatit combatist
过去时 fi combat fi combato fi combatit
未来时 se combat se combato se combatit
进行体 现在时 è combat
过去时  combat
未来时 sos combat
完成体 现在时 dein combat
过去时 dos combat
未来时 tlos combat

以无声子音作为结尾,例如 tros (挖掘) and tlolos (听闻).

(III) Dormi (睡眠) 人称 第一人称 第二人称 第三人称
时/数 单数 复数 单数 复数 单数 复数
简单体 现在时 dormi dormik dormio dormiòt dormis dormist
过去时 fi dormi fi dormio fi dormis
未来时 se dormi se dormio se dormis
进行体 现在时 è dormi
过去时  dormi
未来时 sos dormi
完成体 现在时 dein dormi
过去时 dos dormi
未来时 tlos dormi

以母音作为结尾,像是 punga (刺).

(IV) Livrè (活著) 人称 第一人称 第二人称 第三人称
时/数 单数 复数 单数 复数 单数 复数
简单体 现在时 livrè livrèk livrè livrèt livrès livrèst
过去时 fi livrè fi livrè fi livrès
未来时 se livrè se livrè se livrès
进行体 现在时 è livrè
过去时  livrè
未来时 sos livrè
完成体 现在时 dein livrè
过去时 dos livrè
未来时 tlos livrè

以 è 或 ò 结尾。

(V) Espet (等待) 人称 第一人称 第二人称 第三人称
时/数 单数 复数 单数 复数 单数 复数
简单体 现在时 espet espeta espeto espetò espetit espetist
过去时 f'espet (fi espet) f'espeto (fi espeto) f'espetit (fi espetit)
未来时 s'espet (se espet) s'espeto (se espeto) s'espetit (se espetit)
进行体 现在时 žè'spet (žè espet)
过去时 fò'spet ( espet)
未来时 sos espet
完成体 现在时 dein espet
过去时 dos espet
未来时 tlos espet

以 E 开头。为了区别 f'espet (fi espet) 和 f'espet ( espet) 而发展出的另一种变形。

不规则动词变形[]

Esser (是) 人称 第一人称 第二人称 第三人称
时/数 单数 复数 单数 复数 单数 复数
简单体 现在时 san som èus ès ist sinst
过去时 fi sein f'èso (fi èso) f'iss (fi iss)
未来时 s'esim (se esim) s'èus (se èus) s'ist (se ist)
进行体 现在时 ezzo (è ezzo)
过去时 f'èiz (fè èiz)
未来时 sos ezar
完成体 现在时 dein san
过去时 dos sein
未来时 tlos sim
Veni (来) 人称 第一人称 第二人称 第三人称
时/数 单数 复数 单数 复数 单数 复数
简单体 现在时 veni venis veno venò venit venist
过去时 fi veni fi venit
未来时 se veni se venit
进行体 现在时 è veni
过去时 fè veni
未来时 sos veni
完成体 现在时 dein veni
过去时 dos veni
未来时 tlos veni
Manğ (吃) 人称 第一人称 第二人称 第三人称
时/数 单数 复数 单数 复数 单数 复数
简单体 现在时 manğè manğès manğò manğòs manğit manğist
过去时 fi manğ fi manğit
未来时 se manğ se manğit
进行体 现在时 è manğè
过去时 fè manğè
未来时 sos manğè
完成体 现在时 dein manğ
过去时 dos manğ
未来时 tlos manğ

假设语气[]

假设语气在亚忒拉语里,和在其他语言里一样,用来表示意见、目的、期望、命令、情绪及必要性,但是不要和祈使语气搞混了。可以理解为“为了......”或是“以......为前提的话”。亚忒拉语处理假设语气的方式和直叙语气是类似的,差在假设语气并不考虑数以及体。

  1. Seus au vèdia iu......(如果我看到你......)
  2. Seus au'ssia'n avir......(要是我是只小鸟......)
  3. >Seus au'sson un avir......(要是我曾经是只小鸟......)
  4. Au volon dè tlolosia iu.(我想要听见你的声音。)
  5. Au komman ies meturiè!(我命令你出去!)

这里是亚忒拉语内通用的假设语气变形。

esser (是) 第一人称 第二人称 第三人称
现在时 essia ess essiut
过去时 esson essonè essoni
未来时 essov essovè essovi
tlolos (听) 第一人称 第二人称 第三人称
现在时 tlolosia tlolos tlolosiut
过去时 tloloson tlolosonè tlolosoni
未来时 tlolosov tlolosovè tlolosovi

条件语气[]

顾名思义,会用上条件语气就是行动受限或依赖于其他条件上。通常条件语气的句子可以单独存在。

  • Au pra metur.(我可能会去。)
  • N'au prèz f'enapparè seus iu ferronè vor.(如果你当时那样干,我可能早就消失了。)
  • Dos prèz f'enapparès seus iu forronè vor.(你当时那样干,他就消失了。)
  • Seus Luiss meturiut incuo, ne vor pra petit dè vedè Φarn.(如果当时路易丝去了那里,她就可以遇见法恩了。)

值得注意的是,例句第二句适用于“未发生”因而多了Ne,第三句适用于“已发生”。尽管两句“消失”的动作是依赖于“你那样干”上,根据事实两者还是有不同的语法。

另外,若是在未来时使用上述用法的话,会变成“对未来的猜测”。例如:

  • Au prett se metur.(我大概会去。)
  • N'au prett se metur.(我大概不会去。)

而代表条件语气的助动词pra,仅根据时变化。助动词后面的动词仍遵守原来的变化。

现在时 pra
过去时 prèz
未来时 prett

名词[]

名词变格[]

(I) Vicutor (胜利) 单数 复数
主格 lò vicutor mallò vicutoròv
宾格 ir vicutoros viò vicutorieus
与格 d'lò vicutorda dòt vicutordeu

属格冠词

vicutormaun vicutormeun
(II) Spiriteus (灵魂) 单数 复数
主格 lè spiriteus mallè spiriteusèv
宾格 ss spiriteusos viè spiriteusieus
与格 d'lè spiriteusda dèt spiriteusdeu

属格冠词

spiriteusmaun spiriteusmeun

基本上名词的变格大同小异,但是必须要注意的是在拼写上会依性别而有所不同,例如 mallè/mallò, lèss/lòir, viè/viò, dèt/dòt.

(III) Volontò (意愿) 单数 复数
主格 lè volontò mallè volontòv
宾格 ss volontòs viè volonteus
与格 d'lè volontòd dèt volontòdeu

属格冠词

volontòmaun volontòmeun

母音结尾。

动名词(Verbal Noun)[]

动名词(Verbal Noun)和名动词(Deverbal Noun)差在于用法:动名词相对于前面的动词来说是名词,但对于后面的名词来说又是动词。例如英文 I like breathing air here. 中的breathing即是动名词,后面接了air这个名词。但是从breathe演变而来的名词形式breath,也就是他的名动词,却不能接名词,我们不能说 I like breath air。

同样地亚忒拉语区分了动名词和名动词,动名词的构成方法是在前面加上vu,名动词则是冠词lò。

动词 动名词 例句
momir (死) vu momir (死) Ne au volon vu momir. (我不想死) 
olseum (玩) v'olseum (玩) Gia lò favòr, v'tenter v'olseum lò viòlin. (请试著演奏乐器。)

尽管中文很难看出来,但是 v'olseum 的确是身兼动词(对 lò viòlin 而言)和名词(对 v'tenter 而言)的脚色。

名动词(Deverbal Noun)[]

亚忒拉语建构动名词的方法非常简单,只要在动词前加上冠词 lò 就可以了。

动词 动名词 例句
momir (死) lò momir (死亡) Ne au volon lò momir.(我不想要死伤。)
ningò (下雪) lò ningò (雪) Au amiu lò ningò.(我爱雪。)
olseum (玩) lò'lseum (娱乐) Ne geun nikdena l’olseum plu.(我们不再追求娱乐。)

形容词作名词用[]

基本上转品可以透过跟动词转名词相同的方式达成。

形容词 名词
ross (红的) lò ross (红)
un (一个) lò'n (顶尖者、佼佼者)
  1. Au'mor lò ross. (我喜欢红色。)
  2. Èus dè iu èus lò'n icue? (你是这里的佼佼者吗?)

与格使用时机[]

亚忒拉语的与格有时会被称作“中间格”或“间格”,其作用除了标示其非动词的直接对像外(直接对象是被施予动作的物品),亦可用于标示名词“是主词、亦是宾词”,避免一些不必要的麻烦。

  • V'Laciur erò metur.(让他走。)

因为代名词 erò 夹在动词 v'laciur 和 metur 中间,因此使用与格而非主格亦非宾格。

  • Au fi don d'lò fanciullad floros man.
  • Au fi don floros man d'lò fanciullad. (我把我的花给了那位女孩。)

上面两句是等价的,因为与格的标示很清楚地传达了谁是被赠与的对象、谁是赠与的物品,而无须借由语序来定夺。

同时,从上述用法衍伸出来的是用来强调“被选上的、被挑中的”。

  • Geun fi žod ies kondeulantos ouf. (我们选择你作为我们的领导者。) 

形容词[]

比较级与最高级[]

亚忒拉语建构比较级和最高级形容词的方式非常简单。

原形 比较级 最高级
Tarrè (恐怖的) Tarrè-plu (更恐怖) Tarrè-vto (最恐怖)

动词做形容词用[]

亚忒拉语里,一个动词、他的变形、和 van (主动)或 red (被动)两个介词就可以构成形容词子句。

动词 形容词子句
savor (知道) van è savor (知道的) red dein savor (被知道的)
temau (恐惧) van è temau (恐惧的) red dein temau (被吓坏的)
ossid (杀) van èssid (杀人的) red dein ossid (被刺的)
manğ (吃) van è manğè (吃东西的) red dein manğ (被吃的)

经由动词的变形,我们也可以窥见名词的性质是存在于哪个时期的。

动词 形容词子句
Au savor. (我知道。) Au san red dein savor (我是知名的。)
Au fi savor. (我曾经知道。) Au fi sein red dos savor. (我曾经是知名的。)
Au se savor. (我会知道。) Au s'esim red tlos savor. (我会出名。)

还有更多形容词子句的范例,像是 lacuo red dos gelèr(结冰的湖)或 omms van è'ssid (杀人犯)。

问句[]

是否问句[]

英语构筑此类Yes-No问句的方法是将 do 或 be 放在句首,并根据主词变形。亚忒拉语构筑此类问句也是用相同的方法,只不过有几点要注意:

  1. 无论谓词或受词为何,问句一律在句首放置 esser dè。
  2. esser 根据主词变形。
  3. 原本句子的谓词不回归原形或使用不定型。
  4. 否定词 ne 放在 esser 前。
  5. 回答时一律使用 esser 作为谓词。
  6. 反驳时不使用 hes 而是 dain。
句子 问句 答句

Au vedè montongov.

(我看见山群。)

Èus d'iu vedè montongov?

(你看见山群了吗?)

Χes, au san.

(有,我看到了。)

Se sinst aviròv.

(那些是鸟。)

Sinst dè se sinst aviròv?

(那些是鸟吗?)

Ne, ne se sinst.

(不,那些不是。)

Au'mor ie.

(我爱你。)

N'èus d'iu'moro me?

(你不爱我了吗?)

Dain, au san.

(不,我仍爱你。)

Lò flor ist lò mès.

(这朵花是你的。)

N'ist dè lò flor ist lò mès?

(这朵花不是你的吗?)

Ne, ne vor ist.

(对,不是我的。)

普通问句[]

当问句和原本的句子差在受词或主词缺乏时,就是普通问句了。基本上和构筑是否问句相同,但是动词 esser 需替换成疑问代名词。

句子 问句

Sn. Bavasti possedi lè lacuo.

(巴瓦斯提先生拥有这座湖。)

Cuei dè possed1 lè lacuo?

(谁拥有这座湖?)

Au vedè Sc. Gallan.

(我看到嘉兰小姐了。)

Cuei dè iu vedè?

(你看到谁?)

  1. 这里动词不变形是因为就 cuei 而言没有明确的性质,不能提供如何变形的资讯。

有无问句[]

句子 问句

Lè dè lè'mms red au fi rešeršo.

(这里有我在找的人。)

Dè lè gia lè'mms red iu fi rešeršo?

(这里有你在找的人吗?)

Motšò d'astrodov van è šin.

(这里有星星在闪烁。)

Dè motšò gia astrodov van è šin?

(这里的星星在闪烁吗?)

句型[]

有......没有......[]

这里 那里
单数

Lè dè flor mès.

(你的花,来。)

Ellè dè'n infon.

(那里有个孩子。)

Ne lè dè lè'mms red iu fi rešeršo.

(这里没有你要找的人。)

N'ellò dè fanciulla van ist Loun.

(那里没有一位叫做璐恩的少女。)

复数

Mallè dè livèrèv.

(这里是一些书。)

Motšè d'ommsèv.

(那里有一群男人。)

Ne mallò d'aviròv van è volèrr.

(这里没有飞翔的小鸟。)

Ne motšò d'astrodov van è šin.

(那里没有星星在闪耀。)

词汇[]

  主条目:亚忒拉语词汇

范例词汇[]

l'ÈEM - l'Èmèt Eletrimagcnazs 电磁波

l'DEM - lè Dond Eletrimagcnazs 电磁脉冲

AÈĞN - Arm Èumainoed Ğenricuo van lè Nuculeèr “艾井”泛用人形核兵器

AÈĞVe - Arm Èumainoed Ğenricuo van lè Venum “艾洁维”泛用人形毒物兵器

AÈĞAZ - Arm Èumainoed Ğenricuo van Acid Zulttub “艾加茨”泛用人形硫酸兵器

AÈĞP - Arm Èumainoed Ğenricuo van Polv “艾洁普”泛用人形粉尘兵器

AÈĞIΦ - Arm Èumainoed Ğenricuo van Inseht Φris “艾洁芙”泛用人形害虫兵器

AÈĞGV - Arm Èumainoed Ğenricuo van Gazz Venuttub “艾洁盖维”泛用人形毒气兵器

AÈĞAN - Arm Èumainoed Ğenricuo van Acid Netroğeunzs “艾璋”泛用人形硝酸兵器

AÈĞM - Arm Èumainoed Ğenricuo van Markurs “艾洁姆”泛用人形汞兵器

AÈĞDEM - Arm Èumainoed Ğènricuo van lè Dond Eletrimagcnazs “艾洁丁”泛用人型电磁脉冲兵器

AÈĞAΧ - Arm Èumainoed Ğenricuo van Acid Χloridhidrozs “艾加荷”泛用人形氢氯酸兵器

AÈĞVa -Arm Èumainoed Ğenricuo van Vaèrus “艾洁瓦”泛用人型病毒兵器

AÈĞPPO - Arm Èumainoed Ğenricuo van lè Pres Parttub d'Ohsiğeun “艾洁波”泛用人形氧分压兵器

AÈĞNL - Arm Èumainoed Ğenricuo van Netroğeun Licuidzs “艾津罗”泛用人形液态氮兵器

AÈĞB - Arm Èumainoed Ğenricuo van Belladono “艾洁比”泛用人形颠茄兵器

AÈĞK - Arm Èumainoed Ğenricuo van Kadmèò “艾洁卡”泛用人形镉兵器

AÈĞΧ - Arm Èumainoed Ğenricuo van Χafèino “艾洁荷”泛用人形咖啡因兵器

AÈĞMP - Arm Èumainoed Ğenricuo van Mehsetozò Parahsittub “艾洁麦普”泛用人形寄生菌兵器

词语合并规则[]

亚忒拉语多少传承了法语的词语合并规则,也就是法语的 l'ouf (这水)到了亚忒拉语可以看见 l'acua (这水)。既然是指定的水,那么想必是由 lè (冠词)和 acua (水)两个部分组成。但是受到合并规则的规范,这两个词必须结合起来。没有意外的话,词语合并的顺序依照这样排列:

优先顺序:高→低
代词 名词 动词 形容词 副词 连接词 介系词

值得注意的是情态辅助词不参与合并,他们仍然独立在外。

亚忒拉的命名习惯[]

亚忒拉语里一个人的名字最多可以有四个部分。依序代表他的名字,他父亲的名字,他的家族发源地,他的姓。 例如底下这个人:Kripus Χastoll Žaogliss Dastogeun,克里普斯‧哈士托·热格里斯·大士忒根 克里普斯即是他的名字,哈士托是他父亲的名字,热格里斯则是克里普斯所属家庭的发迹地,大士忒根才是他的姓。这也意味着克里普斯他父亲可能是Χastoll Lastinga Žaogliss Dastogeun。 当然现实生活不会用四个词来称呼一个人,上面这个名字在大多数情况下可以简写为Kripus Dastogeun,即克里普斯‧大士忒根。而在学术上较必须以全名表示,又不要占去太多空间时亦可写作Kripus Χ. Žg. Dastogeun,父亲的名字可以以首字母代替,而发源地必须用两个字母简写。 即使克里普斯现在人不再热格里斯也没关系,因为热格里斯作为他的名字的一部分仅仅只是代表“他的家族早先是从热格里斯崛起的”。当然,等他成家立业后,也大可把热格里斯替换成他的居住地,可能是达根,鲁尔图,切比达或其他地名。

常见名字[]

亚忒拉语 中文音译 语源 语源词 语源词义
Ševka 雪弗卡 希伯来语 גבורה 勇气
Aspint 亚士𬞟 古亚忒拉语 aaspent -
Levinon 里维侬 古亚忒拉语 levynyan -

亚忒拉语常见地名[]

以下是亚忒拉语中一些地名的拼写,有可能是位在亚忒拉第三共和国内,或是世界上几座比较有名的城市。

  1. Žaogriss 热格里斯(亚忒拉第三共和国首都)
  2. Dageun 达根(亚忒拉共和国铁矿输出地)
  3. Luèrtus 鲁尔图(又译陆埃忒)
  4. Cièpidad 切比达
  5. Balepin 巴莱平(海港)
  6. Cuèlat 奎拉
  7. Goriava 革里瓦
  8. Lussmallan 陆斯玛兰
  9. Pitiollan 比裘兰
  10. Èllan 爱兰
  11. Ğenev 日内瓦(瑞士首都)
  12. Romo 罗马(义大利首都)
  13. Pahè 巴黎(法国首都)
  14. Vièno 维也纳(奥地利首都)
  15. Bucurešti 布加勒斯特(罗马尼亚首都)
  16. Vatikan 梵谛冈
  17. Moskuv 莫斯科

范例文章[]

在幽黑的森林中,少女的手指划过寂静。

An lè forett oskur, lè digtò dè'n fanciulla tranuni per lè aer.

独自一人在深山中跳舞,“是谁在跳舞啊?”

Seullment van è dans an montongo, "Cui dè è dansi?"

“谁都没有喔!”少女回应。

"Ne lè dè cui!", lò fanciulla rèspondi.

走进森林前一刻,少女已经不见了。

Untemp prud k'entè lè forett, lò fanciulla dein enapparè.


在巍峨的山峦中,少女的脚步踏过砾石。

An mallè montongoèv rid, lè'mpront dè lò fanciulla lospòs mallè gaia.

独自一人在草原上奔驰,“是谁在跑步啊?”

Seullment van è kuru šis pratu, "Cui dè è kuru?"

“谁都没有喔!”少女回应。

"Ne lè dè cui!", lò fanciulla rèspondi.

爬上石块前一刻,少女已经失踪了。

Untemp prud koi skalat lè pier, lò fanciulla dein metur necuovo.

范例句子[]

船啊、锚啊、甲板啊,驶向地平线!

Nevè, Ankor, Pont, V'Nevigeur pit lè horežon.


我很怀疑这位少女的背景。她很显然是叛逃者。

Saz au suspèt lè histurè dè voteus dè lò fanciulla. Vor evidantment ist un abandlant.

会写,也要会说[]

人造语言除了书写外,应当还要有说出来的部分。这时就不是简单的事情了,如何自然地发音、顺畅地发音,这都在考验著创作者。毕竟,在纸上再怎么画,终究不及说出来应用好。

Langeuğèv red dein konstru devres d'avar lòir dir dèornier lòir kriv. Allòr ne vor ist facil plu. Cuom v'pronaunci naciurgad et floèntgad testit cureèlantèv. Per tuto, giom ist vu dissin šis paèpir baun-plu sus vu dir d'applicuo.

杂图[]

这女孩是我的,永远,永远,永远!.jpg
Advertisement